Ir al contenido principal

De vuelta

Cuando uno empieza a plantearse la utilidad de un blog y usa el mismo para expresar esas dudas, es que la cosa va mal. Es el síntoma más usual de que el fuelle se ha acabado, las ideas se han secado, o sencillamente no se tiene nada que contar. Puedes comprobarlo en cualquier blog que lleve meses o años sin actualizar, invariablemente el último artículo publicado se parece a este; se divaga sobre la naturaleza del mismo, o se incluyen problemas personales fuera de tema, más cuando nunca antes se habían mezclado: tiene un excelente blog dedicado a juegos de todo tipo y llega un día y ¡plás!: que si me he casado, que si crisis personal y ¡ala!, otro blog ocupando sitio en el cementerio de coches.

Mi caso precisamente puede ser uno de tantos, salvo porque yo cada vez tengo más claro lo que quiero con este medio y cómo he de conseguirlo. Por un lado uno siempre desea tener el máximo de lectores posibles, pero es peligroso medirse por ese baremo; dos de mis blogs favoritos apenas tienen comentarios, y de uno de ellos recomendaría a su autor que empacara todo e hiciese un libro para que pasase a la historia de la literatura. Me refiero al blog de Grunk, las desventuras de un orco alistado en el ejército que quizás conozcan ustedes porque luego salió una ficción interactiva escrita con el mismo personaje "Lost Pig, and place underground" (Cerdo Perdido, y Lugar Bajo Tierra).

Tanto el blog como el juego están narrados en primera persona en dialecto orco. Qué mejor ejemplo que la introducción:

"Pig lost! Boss say that it Grunk fault. Say Grunk forget about closing gate. Maybe boss right. Grunk not remember forgetting, but maybe Grunk just forget. Boss say Grunk go find pig, bring it back. Him say, if Grunk not bring back pig, not bring back Grunk either. Grunk like working at pig farm, so now Grunk need find pig."

Que se podría traducir de la siguiente forma:

"¿Cerdo perdido! Jefe decir Grunk culpa. Decir Grunk olvidar cerrar verja. Quizás Jefe tener razón. Grunk no recuerda olvidar, pero quizás solo Grunk olvidar. Jefe dice que Grunk ir a buscar cerdo, traerlo de vuelta. El dice, si Grunk no traer cerdo de vuelta, no traer Grunk tampoco. Grunk gusta trabajo en granja de cerdos, así que ahora Grunk necesita encontrar cerdo."

Además de hilarante, es un juego basado en las buenas costumbres entre las "personas" (un orco y un goblin, creo), aparte de rico en respuestas, altamente interactivo y con una buena rejugabilidad.

El blog es el origen de tan fantabuloso juego (multipremiado en el 2007). Lo uso como libro de cabecera, me descargo un dia de la vida de Grunk a la NDS y lo leo todas las noches antes de dormir. Es como una revelación. Ignoro si esto se ha hecho antes en la literatura, pero como decia al principio, me parece un hito en la historia de la literatura que el autor debería considerar publicarlo todo como un libro. No olvides leerlo en orden cronológico.

Otro blog realmente interesante, con apenas comentarios, y que hay que leer en orden cronológico, son los diarios de desarrollo antiguos del Prince of Persia. Su autor Jordan Mercher, aparte de una web realmente interesante con un contenido artístico superior, ha ido subiendo su diario de desarrollo del Prince of Persia original, allá por el 1988. Contiene ademas una serie de vídeos de referencia para captura del movimiento del personaje del juego, unos movimientos reconocibles desde el primer segundo. Los podrás encontrar todo en la sección "Old Journals"

En definitiva, basar el éxito de un blog en el numero de comentarios que recibe es algo absurdo. Mejor concentrarse en aportar buenos contenidos.

Un contenido en el que estoy realmente interesado es comentarios de juegos independientes, algo parecido a lo que hace Jay is games y Play this thing. No he encontrado ningún blog o web en Español dedicada a la escena independiente. No existe nada parecido a los dos anteriores, mucho menos de tal calidad. Hay menciones esporádicas o algún que otro bloguero interesado en el tema, pero con contenidos desfasados varios meses o años: nada como los referentes. Sería genial poder encontrar un lugar para colaborar, o crear un nuevo blog llamado "¡Juega a esto!", pero mientras eso llega no estaría mal comentar cosas por aqui de vez en cuando.

Últimamente también me apetece hablar de mi otro yo en la ficción interactiva, y siento que no debería ser tan drástico en dividir ambas marcas. Por tanto es probable que aparezcan por aquí más artículos sobre Ficción Interactiva, sencillamente porque es lo que me apetece ahora en este momento (hablar de, no quizás hacer aventuras). Sobre todo con la reciente publicación de una traducción de mi alter ego El Clérigo Urbatain, de la cual hablaré otro día.

Comentarios

Entradas populares de este blog

Estructuras para la Ficción Interactiva Basada en Elecciones

Una frase que me gusta decir es que la Ficción Interactiva se define por la comunidad. Que su naturaleza, su uso y su práctica son el fruto de una evolución comunitaria de más de 25 años, a través de obras que suponen un punto de inflexión, dimes y diretes en foros y chats, o la irrupción de nuevos esquemas tan revolucionarios que no hemos tenido más remedio que ampliar horizontes. Juegos como Photopia , howling dogs  y la explosión Twine, o artículos como Crimes Against Mimesis , o incluso discusiones de foro como la que generó el juego-ensayo The Nemean Lion y propició el uso del término Agencia . Esto es tal que así que el vocabulario teórico que se usa no proviene de un corpus teórico oficial o académico (aunque a veces sí), o de populares libros de diseño (aunque a veces también); sino del uso a lo largo de los años, y del análisis compartido. De todo ese rico vocabulario, el que define la ficción interactiva moderna de éxito en la segunda década del siglo XXI, compete a ficcio

Caperucita Original

Versión ilustrada en una antología de cuentos de 1927 Nick Monfort me dijo, al proponerle la traducción de The Girl and the Wolf , que “ Esa es una de las primerísimas obras que hice, pero no estoy avergonzado por ella, así que estoy encantado de que la traduzcas al español ”. Mi motivación para realizar la traducción es que, The Girl and the Wolf, expone en una sóla obra, una buena parte de las iteraciones y versiones diferentes e imaginables de Caperucita y el Lobo. Y de paso me sirve para tratar el tema de las versiones originales de los cuentos. La versión más común del cuento de Caperucita Roja que todos conocemos, puede ser leída, de una forma casi fidedigna, en esta creación de Nick, seleccionando la historia sin tono sexual y con un nivel de violencia medio. En ella, Caperucita, camino de casa de su abuelita, va por el bosque para llevarle provisiones y medicamentos. Es divisada por el lobo, el cual ansía devorarla; pero no en mitad del camin

Épica Romántica (El Bosque Místico). Segunda parte.

[ Decíamos anteriormente en la primera parte de este largo artículo, reseña, ensayo sobre la Épica Romántica, y repaso por los subgéneros de la fantasía y reproducción a mano de un juego, que puedes encontrar en la primera parte, la cual recomiendo leer antes de proseguir con este.] Una vez completado el proyecto de la reproducción del Sorcerer’s Cave, a veces me preguntaba si no hubiese sido mejor reproducir Mystic Wood, una continuación espiritual del Sorcerer realizada por el mismo autor, usando las mismas mecánicas de juego, pero orientádo a multijugador competitivo. Enamorado como estaba de Sorcerer, fue fácil enamorarme también de Mystic Wood. Pero me di cuenta que con las imágenes que hay en BGG es imposible reproducirlo. La curiosidad me llevó a adentrarme en Ebay, y ¡eh voilá! ahí estaba, Mystic Wood original, usado, por una subasta inicial a un precio muy bajo. En el mercado de segunda mano en la BGG el juego ronda los 60 euros arriba o abajo, y yo lo conseguí por 15 euros